A CLEVELANDI MAGYAR KONGRESSZUS ÉRTESÍTÉSE
Jöjjön tárgyalni és találkozni a XLIII. Magyar Kongresszuson
Fő témánk: Magyarország határok nélkül – Hungary Without Borders
A Kongresszus alakalmával tárgyalásra kerülnek a Magyar nép/ nemzet kisebbség önigazgatás, önkormányzat és önrendelkezés kérdései. Ismertetjük a kisebbségek jogait. Fötéma körünk –mint mindig–, a megmaradás és ennek irányelvei.
Kitérünk népművészetünk kincseire, emigrációnk fennmaradására és irodalmunk gyöngyszemeire.
Majd kitüntetjük kongresszusi előadóinkat, akik szakmájukban elért
sikerekkel a magyar nép hírnevét növelik. Köszönetünket fejezzük ki azok iránt, akik a magyarságot évek hosszú során szolgálták.
Szeretettel hívjuk meg ifjúságunkat a péntek esti találkozóra, a Magyar Bálra és az előadásokra.
A Kongresszust ebben az évben is novemberben, a szokott időben tartjuk, a hó végén.
Rendkívül fontos előadások lesznek.
Szeretettel várjuk magyar testvéreinket az immár 43-adik Magyar Kongresszusra.
– Dr. Nádas János, elnök
Hollywoodbol jön Kovács Klaudia — színésznő, publicista és producer
Kovács Klaudia – színésznő, publicista és producer
– eljönn Hollywoodból a Magyar Kongresszusra ismertetni a dokumentumfilmet, amit most készít az 1956os magyar forradalom és szabadságharc ötvenedik évfordulójára.
Klaudia Magyarországon
nőtt fel, ahol fiatalon árva lett.
Az ottani rendszer tanitása
szerint mint „ellenforadalom”
ismerte a történteket. Csak
érettségi után került
Amerikába, ahol „lassan és
módszeresen szívtam
magamba az emigráns
magyarság szavait, amiből
egy idő után – és a sok
olvasás révén – kirajzolódott
bennem a valódi történet”.
Dokumentumfilmje által célja ismertetni az 56-os eseményeket vilagtörténelmi vonatkozásban abban a reményben, hogy a magyarság hírnevét közismertté tegye, nemcsak külföldiek előtt, hanem a most felnövő magyar generációnak is.
A Kongresszus alkalmával Kovács Klaudia szintén fellép a péntek esti művészesten színielőadással.
TORN FROM THE FLAG
Klaudia Kovács, actress, journalist and film producer will give a presentation about her new feature length documentary film production entitled “Torn from the Flag.” This film is about the 1956 Hungarian Revolution and its significant international consequences.
The film is slated for release in 2006 in honor of the 50th anniversary of the Hungarian uprising.
We are very pleased to announce that Miss Kovács, who has starred in theater, film and television productions, will also give a performance Friday night at the Hungarian Congress’ Cultural Program. Visit her web site to learn more: www.klaudiainc.com
Jöjjön el és vegyen részt!
Kérjük magyar testvéreinket, jöjjenek családjaikkal, barátaikkal, hogy együtt ünnepeljünk, és újítsuk fel régi ismeretségeinket és barátságainkat.
FONTOS TUDNIVALOK
Más országokban élőket kérjük, ha pénzt akarnak küldeni, az ottani banktól kérjenek US $-ra kiállított csekket, olcsóbb, mintha azt itt mi váltanánk be. A minimális beváltási költség 10 dollár csekkenként!
Tagdíjfizetés. – Kérjük évi tagdíjukat (személyenként 10 dollár) és az Árpád Akadémia évi 25 dollárt (az Árpád Akadémia tagjai az évente megjelenő Krónikát hivatalból díjmentesen kapják) megküldeni, amely nemcsak szervezetünket erősíti, de a mai egyre romló közgazdasági helyzet miatt működésünk alapfeltétele.
Ha bárki, aki körleveleinket megkapja, hajlandó lenne otthoni véreinket (nem családtagokat) anyagilag segíteni, ebben az esetben szívesen felajánljuk díjmentes közreműködésünket. Kérjük, küldje el hozzánk esedékes tagdíjával együtt és pontosan írja meg, hogy a másik (vagy többi) összeget hova küldjük, milyen cél támogatására és azt összegyűjtva hazaküldjük, minden költség levonása nélkül.
Krónika XLII Available
“This book has some great articles and real variety. It is truly a great gift for a parent or older friend as well.”
– Lél F. Somogyi, editor of the Krónika.
As the official proceedings of the annual Hungarian Congress, the Krónika includes relevant articles in Hungarian and English about Hungarian issues. This year, over 88 photos are also included. It makes a great gift and has great articles in Hungarian and English. It can be ordered from the Hungarian Association
for just US $20.00.
* * *
A Krónika felbecsülhetetlen érték nemcsak annak tartalma miatt, de bizonyítja az emigráció működését és szeretett szülőhazánk iránti áldozatkészségeinket az
utókor számára. Kérjük, vegyék meg, hacsak egy
jótanácsot kapnak belőle, már bőven megtérül az ára. Még karácsonyi ajándéknak is kitűnő. Ára US $20.00.
Enikő Farkas Honored for Embroidery
— Előadás, kitüntetés —
Örömmel tudatjuk hogy az ez évi Kongresszus Magyar Bál alkalmával Farkas Enikőt kitüntettjük az Árpád Szövetség nagy érmével. Tiszteletünket szeretnénk kifejezni azért a munkáért amit tett, hogy a magyar hímzömüvészetet ismertesse amerikai körökben.
Előadásai és bemutatásai alkalmával kitért a magyar nép történelmének ismertetésére, különösen a saját 56-os tapaszalatai által felhívta a külvilág figyelmét a magyarországiak sorsára.
The Hungarian Association is pleased to announce that Enikő Farkas will be awarded the Árpád Federation’s medallion for her lifelong work in sharing her Hungarian cultural heritage with the American community in upstate NewYork.
Enikő Farkas is a member of the Board of New York Folklore Society, a member of the Embroidery Guild of America, and Finger Lakes Lace Guild member. She presented a paper to the American Folklore Society for the Silenced Voices Panel: „How Women Disguised Political Sentiments in Textiles.” She is a past winner of the Oral History Association Award. She has exhibited in Syracuse, Hammondsport, Ithaca, Niagara Falls and Rochester and has published several papers.
During the 1956 Revolution in Hungary, Enikő was trapped in an apartment for days at a time. It was during this fearful, yet rather boring time, that she took up embroidery. „I taught myself to embroider during the hostilities when there was nothing else to do but to wait to die while the Soviet tanks fired on our apartment building. We didn’t die, and I continued to embroider.” This historical event and her passion for embroidery have remained lasting influences on her throughout her life.
She will be at the Hungarian Congress on Friday, November 28th at 1:00 pm to tell of the „Silent Resistance” and show the technique of the famous kalocsai lace making.
Kíállitáson bemutatásra kerül Farkas Enikő díszmagyarja (jobbról) amit Dr. Bereczky Ernőné, Széky Emma (balról) díszmagyarjára mintázott.
Ez volt a ruha, amely a kolozsvári magyar színház megnyitására készült, amikor a magyar csapatok bevonultak.
Sok más érdekesség is lesz a kiálításon.
Nemzet határok nélkül. Európai Unio.
Jó ez nekünk?
Kiállítás — Exhibit
Könyvkiállítás – Book Exhibit
As is our tradition, once again there
Nemzet határok nélkül. Európai Unio. A felületes olvasó össze tévesztheti a két meghatározást, pedig óriási a külömbség.
A határok nélküli nemzet azt jelentheti, hogy egy nemzet megtartja önállóságát, ugyanakkor vonzó ereje, hatása a környékező államokban élő azonos nyelvű lakósságra erős behatást, kapcsolatot jelenthet.
Az Európai Unió ezzel szemben azt jelentheti, hogy azoknak az államoknak a lakosai, akik bekapcsolódnak ebbe az európai közösségbe, elvesztik állami önnállóságukat és mint tagállamok egy másik államhoz kapcsolódnak, a legnagyobbhoz és megszűnnek mint önálló ország.
Mi lesz? Jó ez nekünk magyaroknak? Hogy tudunk megmaradni, mint önálló ország? Igen fontos kérdések ezek.
„Ha akarnak magyarságot tanulni, menjenek el Clevelandbe a Magyar Kongresszusra.” Dr. Gyulay Endre, Szeged-Csanádi Püspök, Lakitelek 2003.
Az átlag ember elsősorban anyagi előnyökről álmodozik: a nagyobb tömeg előnyeiről, a nagyobb közös piacról – a nemzetek versenyében. Az átlag ember alig lát
Dr. Nádas Gyula tovább a maga érdekein!
Jelenleg Magyarország – és lakói – a kisebb létszámu országok sorába tartozik, tehát csatlakozással elveszítheti nemcsak önállóságát, de egész életrendszerét. Alárendeltje lesz a nagyobb államok előírasainak és szabályainak? Megszünnek alaptörvényeink, nemzeti függetlenségünk biztositékai? Várható, hogy idegen nemzetek, valutájuk jobb értékelése következtében, felvásárolják a magyarság birtokában ezer év óta birtokolt föld ingatlanokat?
Ez így lesz, vagy más lesz a vége?
Sajnos, nincs elegendő erőnk és időnk, hogy felébresszük alvó honfitársainkat a közel bekövetkezendő bajokra.
Itt csak egy lehetőség mutatkozik: a kellő felvilágosítás, ami látszat szerint a jelenlegi kormánynak nem érdeke.
Tény, hogy ezidőszerint az ország lakói megszavazták a csatlakozást.
Nincs tehát kiút? Magyarország tud-e önálló maradni határok nélkül, az Európai Union belül?
Magyar testvéreink ne aludjatok! Itt az ídő végre összefogni a jobb jövő érdekében!
— Dr. Nádas Gyula
will be a sizeable book and art exhibit during the Magyar Találkozó.
The exhibit will open on the morning of Friday, November 28, 2003 and will be open all day Friday as well as Saturday.
A number of exhibitors will be there, some just displaying their work, while others will bring in artwork for sale. Our list is being finalized now, but you can expect to find ceramic artwork from Mr. & Mrs. András Temesváry as well as paintings from a number of other artists.
We plan to have hour long workshops during which artists demonstrate to the audience how they prepare their artwork.
These workshops promise to be informative and enjoyable.
Look for more details in our final mailing before the Congress.
— Ludányiné Nádas Panni
AZ ŰRROBOTIKA ATYJA Father of Space Robotics
Dr. Antal Bejczy will give a presentation on “What are we looking for on Mars and in the cosmos?”(Az űrkutatás modern perspektívái:
Mit keresünk a Mars bolygón és a kozmoszban?)
He is a Senior Research Scientist in the Telerobotics Research Program at the Jet Propulsion Laboratory (JPL), California Institute of Technology (CIT), Pasadena, CA.
János Vitézböl
Prof. John Ridland tart egy előadást, ahol Klaudia Kovács
A határon tuli magyar ifjúság lelkivilága
olvas majd magyarul a János Vitézbő l és Dr. Ridland olvas
Ayklerné Papp Zsuzsanna előadása: “Tíz év tapasztalata alapján: A határon túli magyar ifjúság lelkivilága –1,500 diák felmérése”.
Tizedik évét ünnepelte a Rákoczi Alapítvány és a külföldi magyar adakozók által létrehozott Magyarságismereti Mozgotábor.
Több év tapasztalata, és sok visszhang alapján, kialakult egy kép a határon túl élő magyar ifjúság lelkivilágáról. Mi a világnézete, véleménye, mi az ami legjobban fáj, mi az amire legjobban szüksége lenne ezeknek a több mint 70 éve kisebbségi sorsban felnövekedő fiataloknak?
angolul a „John the Valliant” c. könyvéböl, ami az angol fordítása a János Vitéznek.
Ridland az Árpád Akadémia arany érmének nyertese.
(Ridland is Professor in the English Department of UC Santa Barbara, Santa Barbara, California.)
Meghívó
Invitation to the 43rd Hungarian Congress
November 28 – 30, 2003
Magyar Bál szombaton este — Magyar Ball Saturday evening November 29 — 6:30 pm at the Sheraton City Centre Hotel in Cleveland, OH.
HUNGARIAN ASSOCIATION/MAGYAR TÁRSASÁG, 1450 Grace Avenue, Cleveland, Ohio 44107, USA — Telefon: (216) 226-8868
A XLIII. MAGYAR KONGRESSZUS PROGRAMJA
(nem végleges, nem teljes!)
ELŐADÁSOK:
Basa Enikő: Jelenkori magyar irodalom – kérdések és válaszok Csihák György – Magyar nép-nemzet kisebbség autónómiárol: magyarul önigazgatás, önkormányzat, önrendelkezés
Dr. Balogh Sándor – Magyar kormány, magyar nemzet Koszorus Ferenc: Magyar Szövetség – kisebbség jogai Dr. Várdy Béla: Etnikai tisztogatások a történelem
tükrében/Ethnic Cleansing in Twentieth Century Europe (c. könyvünk bemutatása).
Kovács Klaudia: „Torn from the Flag” moziról Papp Zsuzsa: Irányelv a megmaradásért
Dr. Bejczy Antal: Az űrkutatás modern perspektívái
Ft. Miskolczy Kálmán: Szent Ágoston és Aranyszájú Szent János ídőszerű gondolataiból
Kerekasztal tárgyalás: Mi köt minket Magyarországhoz? Dr. Sasvári László: Kettős állampolgárság
Dr. Bognár Béla (Ohio): Határontúli diákok – befogadás, kirekesztés, kivándorlás
Bogyai Elemér: Hogyan tovább?
Robert Kranyik, Col. Richard Nemeth: Searching for Wordin Avenue – movie & talk
Dr. John Ridland: John the Valiant – János Vitéz Margaret Kotnik: „Kovács Mihály Revolutionary Hero” Dr. Lengyel Alfonz – Terror Háza Muzeum
Dr. Várdy Huszár Ágnes: Gulag interjúk 2003-ban – észrevételek és tanulságok.
IRODALMI ÉS MŰVÉSZEST (pénteken este):
Műsorvezető: Peller Ildikó
Magyar Iskola lány szavaló csoportja: Falu végén… – Petöfi Sándor Kovács Klaudia – szavaló művésznő
Lendvay Gabriella: énekművésznő Mustos István – „Fekete István” Peller Miklós: magyar nótázás
GYÜLÉSEK, KÜLÖN PROGRAMOK ÉS MŰVÉSZI KIÁLLÍTÁSOK:
Szakács Kurzus / Hungarian Cooking Class Enikő Farkas: Magyar hímzés
Temesváry András és Magdi: Faragás, kerámia, és üvegmetszés Bogárdy Imre: Vízfestmény kiállítás; Craft and Painting Instruction Ludányiné Nádas Panni: Könyvkiállítás
Orvosi előadások és Magyar Orvosi Találkozó (szombaton), Dr. Kondray Ildikó, műsorvezető
A Szent László Társaság és Rend és a Vitézi Rend együttes ülése, és rendi avatás, v. Falk Viktor elnökletével
Clevelandi Regös Csoport
A IX. Keleti Parti Magyar Találkozó Ősmagyar Történelem Kutató Osztályának ülései
Az Árpád Akadémia XXXVI. évi rendes közgyűlése Hagyományos Magyar Bál
Díszvacsora, Árpád Akadémia és Árpád Szövetség
— kituntetések
Nyitó táncosok bemutatása
Back in Time to Old Hungarian Immigrant Communities
More Hungarian Cuisine
This year, the Hungarian Association will repeat its popular and successful Friday afternoon event, “Secrets of Great Hungarian Cooks!” Ladies and
Once, Hungarian American communities in America were strong associations bound by language and cultural traditions.
Today, they are mostly memories of what used to be: a church, a restaurant, or a street name.
Dr. Robert Kranyik and Col. Richard Nemeth will take us back in time to reminisce about the Hungarian immigrant communities of Bridgeport and Fairfield, Connecticut.
They will be presenting the film „Searching for Wordin Avenue” followed by their own personal insights into the community and its members. An open discussion will follow their presentation.
Dr. Kranyik is also involved in Hungarian geneology and would welcome any interested fellow geneologists.
For those interested in the Hungarian communities, this will be a fascinating presentation.
Gentlemen from the Hungarian community will demonstrate how to prepare and serve Hungarian specialties and delicacies. Mini-samples will be provided for the audience. In addition, all attendees will receive a bilingual mini-cookbook containing all the recipes and instructions. Presenters and room location will be listed in the Congress Program. Recipes will be a surprise! In both Hungarian & English. – Dr. Márta Pereszlényi
Magyar Társaság „Tájékoztató”
Szerkeszti: Somogyi F. Lél
Copyright©2003 by the Hungarian Association. All rights reserved.
Website: www.hungarianassociation.com
Ha nem kéri kiadványunkat vagy nevét kéri, hogy törüljük kérjük értesítsen. Köszönjük!